《小王子》是先有英文版,還是法文版?

《小王子》是先有英文版,還是法文版?

小王子》(Le Petit Prince)在台灣的電影版有英文版、中文版和法文版。不少人感覺看法文版應最有「原味」,因為作者安東尼聖修伯里是法國人。可是,《小王子》最早卻是在美國紐約出版(那時作者旅居在紐約),1943年4月6日,紐約同時出版了英文版與和法文版兩個版本。法國一直到了聖修伯里逝世後的兩年,1946年才在巴黎發行法文版。

小王子很喜歡看日落,當時最早紐約版的內容是,小王子一天看43次日落,後來法國巴黎版,因聖修伯里離世時是44歲,為了紀念他,特地改了小王子一天看了44次日落。

《小王子》是先有英文版,還是法文版?

《小王子》自從1943年發行第一個版本開起,目前全世界各地,至少出版了250種語言寫成的版本(數據資料來自維基百科)。

《小王子》是先有英文版,還是法文版?

可見小王子的童心深受喜愛。可是《小王子》也曾被保守的思想列為禁書,1943年,當時統治法國的傀儡政權維希法國納粹,就封禁《小王子》。

《小王子》是先有英文版,還是法文版?

1957年,當時匈牙利共產黨政府也禁止《小王子》銷售出版,禁書的理由是認為小王子太多幻想,不切實際,政府認為孩子長大應做人踏實,如果仰望天空,不是浪漫的看星星,而是要科學的尋找人造衛星。

《小王子》是先有英文版,還是法文版?

其實,認為《小王子》不切實際的創意發想,會阻礙求真的科學發展,是荒謬的,實際上,所有的創造,包括科學的發明,都來自創意的發想,就像《小王子》電影最後小女孩在在課堂上畫了《小王子》書中的經典圖。

《小王子》是先有英文版,還是法文版?

看過《小王子》的人,大致知道這張圖的答案,也知道這張圖粉碎了飛行員想當畫家的夢想。(大人真是很奇怪,喜歡阻礙孩子的性向發展)雖然這張圖在《小王子》書中有了「蛇吞象」的答案。但我覺得如果能說出不同的答案,甚至能說出一個不同的故事來,也很有創意。

這張圖你看到什麼?你能用這張圖說出一個故事嗎?有人說,孩童常會童言童語,學語後的小娃,大都會看圖說故事,但長大後,被現實衝擊,故事的想像力就退化了。好像赤子心的人都比較藝術(小王子算是藝術家吧!)。其實,每個人心中或許都曾經有一個「小王子」,真的,只是忘記我們都曾是個孩子。延伸閱讀:

分享本文
愛德華

愛德華

愛德華,電影部落客、影評人及專欄作家。2016年7月成立「愛德華FUN電影」網站,分享電影的所見所聞,也有部分生活記事等。曾獲台灣指標性部落客大獎,痞客邦社群金點賞的肯定。
「愛德華FUN電影」是優質的電影評論、視聽娛樂網站。如欲與愛德華合作、邀約,請聯絡:[email protected]