《最悲傷的故事》是2009年的韓國電影,也是當時台灣的譯名,香港則譯為《比悲傷更悲傷的故事》,後來,2018年台灣電影《比悲傷更悲傷的故事》則是依此電影改編翻拍。愛德華是看了台灣版的《比悲傷更悲傷的故事》後,再看韓國版的《最悲傷的故事》,所以自然有些感動的橋段已知,因為台版改編的劇情變動不大,如果說兩部電影有什麼不同的特色,韓國版的富有詩意,有不說白的情感,而台灣版則是把劇情和畫面說得更透,直攻觀眾的淚腺。
而在演員表演上,愛德華比較喜歡台版劉以豪的表演,韓版權相佑飾演的K,幾乎愁苦的表情到底,或許因劇情很快就交待自己只剩下200天的生命設定有關;而女主角上,李寶英飾演的Cream會比陳意涵更感人和討喜些,這裡不是說陳意涵演得不好,而是台版在配角的幾段戲中,配角太過搶戲,像吳映潔飾演Bonnie小貓女的角色,就有些搶到女主角心思的戲了。
至於韓版《最悲傷的故事》為何有像詩意般的感覺,原來導演元泰淵,本身就是詩人作家出身,他改用鏡頭說故事,說的是一個愛情悲劇,但有些橋段簡單有畫面呈現,就像詩句般未說透,韓版也因像詩意的畫面較多,沒有太過刻意設定讓觀眾催淚的手法,留下不少空間,讓觀眾自己去體會。從其中在兩個重要配角的戲份和功能上,也可看出,台版比較強化在一些配角身上,而韓版則稍微淡化,但仍保有一些劇情推進的關鍵作用。
比方李凡秀飾演牙醫車朱煥,即是台版張書豪飾演的楊佑賢,台版塑造得更為暖男的形象,但韓版則是一個被Cream為了圓K的期望,臨時在廣播電台找到的利用對象,韓版這角色比較無辜些,而他原本的未婚妻鄭愛妍飾演的Jenna,角色就沒有像陳庭妮飾演的Cindy那麼多戲份,除此這角色對K也有一吻,表示內心也有些喜歡K,台版則未有此橋段。
但未婚妻這角色,韓版和台版一樣,都有點出男主角欠缺的愛情價值,她告訴男主角,「你選的花跟你很像,雖然很美,但美的很虛假,就像你給的愛一樣。真實的愛,應該是餓了就吃、痛了就哭,而不是像你這樣隱藏著。」這樣直接了當的愛情很灑脫,也反問著,K以自己的「犧牲」,換得Cream的幸福,就是真愛嗎?
K和Cream的愛情故事是悲劇,在電影中當然是一種藝術的真愛呈現,但換個角度,現實生活中,真正的愛情,真的不需那麼虐心,否則對方萬一對方不像Cream能理解,豈不搞得雙方莫名其妙。K有難言之隱,甚至很替Cream著想,為她未來做選擇,但真正的愛情,尤其是伴侶,不應是自主單一的認定,而是要能一起做決定,知道真相,共同面對未來。
愛德華看《最悲傷的故事》時,大概是從女主角Cream在結局開始倒敘自己的視角時,發現自己誤食K騙他的藥,眼眶就有些泛紅,而最後的畫面則是牙醫看著K與Cream的骨灰龕,一旁擺著她們穿結婚禮服的合照,也可知女主角伴隨著男主角離開人世,韓版並未像台版在結局暗示如些強烈。
《最悲傷的故事》是愛情的悲劇,殉情像梁祝,如文學藝術中愛情悲劇的經典刻畫,K和Cream的愛情已連成一個生命共同體,彼此任何一方,都無法離開誰,或許在另一個世界,或是另一個來世,再續前緣。至於台版翻拍《最悲傷的故事》,更直白的加深刻畫這段虐心的愛情故事,如有興趣,可繼續閱讀:關於《比悲傷更悲傷的故事》,你會想了解的5件事!及【影評】《比悲傷更悲傷的故事》:愛情沒有永遠,下輩子約定是一種希望?